Browse by research area

  1. Acquisitional pragmatics: Focus on foreign language learners

    Barron, A. & Warga, M., 2007, In: Intercultural Pragmatics. 4, 2, p. 113–127 15 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearchpeer-review

  2. Variational pragmatics: Studying the impact of social factors on language use in interaction

    Barron, A. & Schneider, K. P., 12.2009, In: Intercultural Pragmatics. 6, 4, p. 425-442 18 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearchpeer-review

  3. For a return to the forgotten formula: 'Data 1 + Data 2 > Data 1': The example of learners' offers and refusals of offers

    Barron, A., 2000, In: Zeitschrift für Angewandte Linguistik. 33, p. 45-68 24 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearchpeer-review

  4. Acquiring 'different strokes'. A longitudinal study of the development of L2 pragmatic competence

    Barron, A., 2000, In: German as a Foreign Language. 2, p. 1-29 29 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearchpeer-review

  5. Variational pragmatics in the foreign language classroom

    Barron, A., 01.09.2005, In: System. 33, 3, p. 519-536 18 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearchpeer-review

  6. Ágnes Lesznyák: Communication in English as an International Lingua Franca. An Exploratory Case Study

    Barron, A., 15.05.2006, In: International Journal of the Sociology of Language. 2006, 177, p. 177-184 8 p.

    Research output: Journal contributionsCritical reviewsResearch

  7. Understanding spam: A macro-textual analysis

    Barron, A., 01.06.2006, In: Journal of Pragmatics. 38, 6, p. 880-904 25 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearchpeer-review

  8. "Ah no honestly we’re okay": Learning to upgrade in a study abroad context.

    Barron, A., 2007, In: Intercultural Pragmatics. 4, 2, p. 129-166 38 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearchpeer-review

  9. Variational Pragmatics: A Focus on Regional Varieties in Pluricentric Languages

    Schneider, K. P. (ed.) & Barron, A. (ed.), 2008, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 371 p. (Pragmatics & Beyond New Series; vol. 178)

    Research output: Books and anthologiesCollected editions and anthologiesResearch

  10. Special Issue in Acquisitional Pragmatics in Foreign Language Learning

    Barron, A. (ed.) & Warga, M. (ed.), 2007, Walter de Gruyter GmbH. 206 p. (Intercultural Pragmatics; vol. 4, no. 2)

    Research output: Books and anthologiesSpecial Journal issueResearch

  11. The Pragmatics of Irish English

    Barron, A. (ed.) & Schneider, K. P. (ed.), 2005, Berlin/New York: Walter de Gruyter GmbH. 414 p. (Trends in Linguistics. Studies and Monographs ; vol. 164)

    Research output: Books and anthologiesCollected editions and anthologiesResearch

  12. Special issue on Variational Pragmatics

    Barron, A. (ed.) & Schneider, K. P. (ed.), 2009, Berlin/New York: Walter de Gruyter GmbH. 190 p. (Intercultural Pragmatics; vol. 6, no. 4)

    Research output: Books and anthologiesSpecial Journal issueResearch

  13. Acquisition in Interlanguage Pragmatics: Learning How to do Things with Words in a Study Abroad Context

    Barron, A., 28.04.2003, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 412 p. (Pragmatics & Beyond New Series; no. 108)

    Research output: Books and anthologiesMonographsResearch

  14. Published

    Insularity and Internationalism: Between Local Production and the Global Marketplace

    O'Sullivan, E., 01.01.2011, Irish Children's Literature and Culture: New Perspectives on Contemporary Writing. Coghlan, V. & O'Sullivan, K. (eds.). London, New York: Routledge Taylor & Francis Group, p. 183-196 14 p. (Children's Literature and Culture).

    Research output: Contributions to collected editions/worksChapterpeer-review

  15. Published

    More than the sum of its parts? Synergy and picturebook translation

    O'Sullivan, E., 2010, Écrire et traduire pour les enfants: voix, images et mots. Di Giovanni, E., Elefante, C. & Pederzoli, R. (eds.). Brüssel: Peter Lang Verlag, p. 133-148 15 p. (Recherches comparatives sur les livres et le multimedia d´enfance; vol. 3).

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  16. Published
  17. Published

    Auf dem Weg zur fremdsprachlichen Monokultur? Fremdsprachen an den Schulen der Bundesrepublik Deutschland: Fremdsprachen an den Schulen der Bundesrepublik Deutschland

    Quetz, J., 2010, Sociolinguistica - Internationales Jahrbuch für europäische Soziolinguistik. von Ammon, U., Darquennes, J. & Wright, S. (eds.). Berlin [u.a.]: Walter de Gruyter GmbH, Vol. 24. p. 170-186 17 p. (Sociolinguistica - Internationales Jahrbuch für europäische Soziolinguistik; vol. 24, no. 1).

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  18. Published

    Der gemeinsame europäische Referenzrahmen als Grundlage für Sprachprüfungen: eine kritische Beschreibung des Status quo

    Quetz, J., 2010, In: Deutsch als Fremdsprache. 47, 4, p. 195-202 8 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearch

  19. Published

    Over here and over there: das Deutschlandbild in der britischen Literatur vor und nach der Wende

    O'Sullivan, E., 2010, Grenzenlos: Mauerfall und Wende in (Kinder- und Jugend-)Literatur und Medien. Dettmar, U. & Oetken, M. (eds.). Heidelberg: Winter Universitätsverlag, p. 277-296 20 p. (Beiträge zur neueren Literaturgeschichte [Dritte Folge]; vol. 279).

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  20. Published

    Historical dictionary of children's literature

    O'Sullivan, E., 2010, Lanham, Md.: Rowman & Littlefield Publishers. 372 p.

    Research output: Books and anthologiesMonographsResearch

  21. Published

    De "la république universelle de l'enfance" à la globalisation de la culture des enfants: une perspective comparatiste de la littérature pour la jeunesse

    O'Sullivan, E., 2009, Rencontres européennes de la littérature pour la jeunesse: Actes du colloque organisé à la BNF les 27 et 28 Novembre 2008. Beau, N. & Lorant-Jolly, A. (eds.). [Paris ]: Bibliothèque Nationale de France / Centre national de la littérature pour la jeunesse - La Joie par les livres, p. 21-31 11 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  22. Published

    Kinder- und Jugendliteratur

    O'Sullivan, E. & Rösler, D., 2010, Metzler Lexikon Fremdsprachendidaktik. Surkamp, C. (ed.). Stuttgart: J.B. Metzler, p. 129-131 3 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksArticles for encyclopediaResearch

  23. Published

    Stereotyp

    O'Sullivan, E. & Rösler, D., 2010, Metzler Lexikon Fremdsprachendidaktik. Surkamp, C. (ed.). Stuttgart: J.B. Metzler, p. 298 1 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksArticles for encyclopediaResearch

  24. Published

    Syngritikē paidikē logotechnia: basismenē sto biblio tes Kinderliterasche Kobaratistik

    O'Sullivan, E., 2010, Thessalonikē u.a.: Epikentro. 429 p.

    Research output: Books and anthologiesMonographsResearch

  25. Published
  26. Riitta Oittinen: Translating for Children. New York: Garland Publishing 2000. (=Children's Literature and Culture, Val. 11). 205 S.

    O'Sullivan, E., 12.09.2002, Kinder- und Jugendliteraturforschung 2001/2002: Mit einer Gesamtbibliographie der Veröffentlichungen des Jahres 2001. Ewers, H-H., Nassen, U., Polmann, C., Richter, K. & Steinlein, R. (eds.). Berlin: J.B. Metzler, p. 170-171 2 p. (Kinder- und Jugendliteraturforschung).

    Research output: Contributions to collected editions/worksCritical ReviewsResearch

  27. Published

    Narratology meets translation studies, or, the voice of the translator in children's literature

    O'Sullivan, E., 2006, The Translation of Children's Literature: a reader. Lathey, G. (ed.). Clevedon: Multilingual Matters , p. 98 -109 12 p. (Topics in translation; no. 31).

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  28. Narratology meets translation studies, or, the voice of the translator in children's literature

    O'Sullivan, E., 05.2003, In: Meta. 48, 1-2, p. 197-207 11 p.

    Research output: Journal contributionsJournal articlesResearchpeer-review

  29. Erich und die Übersetzer: eine komparatistische Analyse der Übersetzungen von Kästners Kinderromanen

    O'Sullivan, E., 2002, Erich Kästners weltweite Wirkung als Kinderschriftsteller: Studien zur internationalen Rezeption des kinderliterarischen Werks. Dolle-Weinkauff, B. (ed.). Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, p. 23-36 35 p. (Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien : Theorie - Geschichte - Didaktik; vol. 18).

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  30. Published

    L'internationalisme, la république universelle de l'enfance et l'univers de la littérature d'enfance

    O'Sullivan, E., 2006, Le livre pour enfants: regards critiques offerts à Isabelle Nières-Chevrel. Presses universitaires de Rennes , p. 23-36 19 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  31. Published

    Prologue: Analyzing the Fine Details of Political Commitment

    Bull, P., Fetzer, A. & Johansson, M., 01.12.2008, In: Journal of Language and Social Psychology. 27, 4, p. 324-332 9 p.

    Research output: Journal contributionsScientific review articlesResearch

  32. Kinder- und Jugendliteratur

    O'Sullivan, E. (ed.) & Rösler, D. (ed.), 2002, Stuttgart: Ernst Klett. 64 p. (Fremdsprache Deutsch; vol. 27)

    Research output: Books and anthologiesCollected editions and anthologiesResearch

  33. Published

    Non-acceptances in context

    Fetzer, A., 2006, Essen: Universität Duisburg-Essen, 32 p. (Linguistic LAUD Agency - Series A: General & Theoretical Papers; no. 653).

    Research output: Working paperWorking papers

  34. Der Übersetzer als Erzähler: zur Stimme des Übersetzers in der Kinderliteratur

    O'Sullivan, E., 2002, Die Kunst des Erzählens: Festschrift für Walter Scherf. Gerndt, H. & Wardetzky, K. (eds.). Potsdam: Verlag für Berlin-Brandenburg , p. 167-180 14 p. (Schriftenreihe des Wilhelm-Fraenger-Instituts Potsdam; vol. 3).

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  35. Published

    Negative theme zones in political interviews: a contrastive analysis of German and English turn-initial positions

    Fetzer, A., 2005, Pressetextsorten im Vergleich. Lenk, H. E. H. & Chesterman, A. (eds.). Hildesheim [u.a.]: Georg Olms Verlag AG, p. 283-301 19 p. (Germanistische Linguistik / Monographien; vol. 17).

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  36. Published

    Losses and gains in translation: some remarks on the translation of humour in the books of Aidan Chambers

    O'Sullivan, E., 2009, Reading the novels of Aidan Chambers. Chambers, N. (ed.). Stroud: Thimble Press, p. 111-134 24 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  37. Published

    Shifting images: Germans in postwar British children's fiction

    O'Sullivan, E., 2008, Under fire: Childhood in the Shadow of War. Goodenough, E. & Immel, A. (eds.). Detroit: Wayne State University Press, p. 77-89 13 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearchpeer-review

  38. Published

    Oscar Wilde, "Der glückliche Prinz und andere Märchen"

    Drews, J. & O'Sullivan, E., 2010, Wilde, Oscar: Der glückliche Prinz und andere Märchen. Zoozmann, R. (ed.). Frankfurt, M.: Fischer Taschenbuch-Verlag, p. 171-172 2 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  39. Alice in different Wonderlands: varying approaches in the German translations of an English children's classic

    O'Sullivan, E., 28.02.2001, Children's literature and national identity. Meek, M. (ed.). Stoke on Trent [u.a.]: Trentham Books, p. 11-21 10 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  40. Published

    Translating Pictures: the interaction of pictures and words in the translation of picture books

    O'Sullivan, E., 2006, The translation of children's literature: a reader. Lathey, G. (ed.). Clevedon [u.a.]: Multilingual Matters , p. 113-121 9 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  41. Published
  42. Published

    Context and appropriateness: micro meets macro

    Fetzer, A. (ed.), 2007, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 265 p. (Pragmatics & beyond)

    Research output: Books and anthologiesCollected editions and anthologiesResearch

  43. Irish children's books in translation

    O'Sullivan, E., 2000, The big guide 2: Irish children's books. Coghlan, V., Keenan, C. & Coughlan, V. (eds.). Dublin: O'Brien Press Ltd, p. 128-135 8 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  44. Published

    Translating pictures (1999)

    O'Sullivan, E., 2008, Considering children's literature: A Reader. Schwenke Wyile, A. (ed.). Peterborough, Ontario [u.a.]: Broadview Press, p. 117-126 10 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  45. Internationalism, the universal child and the world of children's literature

    O'Sullivan, E., 02.08.2004, International companion encyclopedia of children's literature: Vol. 1:. Hunt, P. (ed.). London [u.a.]: Routledge Taylor & Francis Group, p. 13-25 13 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  46. Published

    Oscar Wilde, The happy prince and other tales

    Drews, J. & O'Sullivan, E., 2009, Kindlers Literatur-Lexikon: Vil-Z. Arnold, H. L. (ed.). 3 ed. Stuttgart [u.a.]: J.B. Metzler, Vol. 17. p. 429-430 2 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksArticles for encyclopediaResearch

  47. Published

    Does Pinocchio have an Italian passport? What is specifically national and what is international about classics of children's literature

    O'Sullivan, E., 2006, The translation of children's literature: A Reader. Lathey, G. (ed.). Clevedon [u.a.]: Multilingual Matters , p. 146-162 17 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  48. Published

    Context, contexts and appropriateness

    Fetzer, A., 01.01.2007, Context and appropriateness. Fetzer, A. (ed.). Amsterdam [u.a.]: John Benjamins Publishing Company, p. 3-27 25 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch

  49. Published

    Literaturbeziehungen: Repräsentationen fremder Nationen und Kulturen in der Literatur

    O'Sullivan, E., 2007, Beziehungskulturen. Faulstich, W. (ed.). München [u.a.]: Wilhelm Fink Verlag, p. 166-183 18 p.

    Research output: Contributions to collected editions/worksContributions to collected editions/anthologiesResearch