Wenn aus der Mad Tea Party ein deutsches Kaffeekränzchen wird: Zielkulturelle Adaptionen in Übersetzungen von Kinderliteratur als Mittel zur Bewußtmachung interkulturellen Transfers in der Lehrerbildung
Research output: Contributions to collected editions/works › Article in conference proceedings › Research
Standard
Wenn aus der Mad Tea Party ein deutsches Kaffeekränzchen wird: Zielkulturelle Adaptionen in Übersetzungen von Kinderliteratur als Mittel zur Bewußtmachung interkulturellen Transfers in der Lehrerbildung. / O'Sullivan, Emer; Rösler, Dietmar.
Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar?: Vorträge aus dem Graduiertenkolleg "Didaktik des Fremdverstehens". ed. / Lothar Bredella. Narr Francke Attempto Verlag, 2000. p. 231-251 ( Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik).
Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar?: Vorträge aus dem Graduiertenkolleg "Didaktik des Fremdverstehens". ed. / Lothar Bredella. Narr Francke Attempto Verlag, 2000. p. 231-251 ( Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik).
Research output: Contributions to collected editions/works › Article in conference proceedings › Research
Harvard
O'Sullivan, E & Rösler, D 2000, Wenn aus der Mad Tea Party ein deutsches Kaffeekränzchen wird: Zielkulturelle Adaptionen in Übersetzungen von Kinderliteratur als Mittel zur Bewußtmachung interkulturellen Transfers in der Lehrerbildung. in L Bredella (ed.), Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar?: Vorträge aus dem Graduiertenkolleg "Didaktik des Fremdverstehens". Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik, Narr Francke Attempto Verlag, pp. 231-251, Graduiertenkolleg ,,Didaktik des Fremdverstehens" - 1999, Gießen, Germany, 01.01.99.
APA
O'Sullivan, E., & Rösler, D. (2000). Wenn aus der Mad Tea Party ein deutsches Kaffeekränzchen wird: Zielkulturelle Adaptionen in Übersetzungen von Kinderliteratur als Mittel zur Bewußtmachung interkulturellen Transfers in der Lehrerbildung. In L. Bredella (Ed.), Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar?: Vorträge aus dem Graduiertenkolleg "Didaktik des Fremdverstehens" (pp. 231-251). ( Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik). Narr Francke Attempto Verlag.
Vancouver
O'Sullivan E, Rösler D. Wenn aus der Mad Tea Party ein deutsches Kaffeekränzchen wird: Zielkulturelle Adaptionen in Übersetzungen von Kinderliteratur als Mittel zur Bewußtmachung interkulturellen Transfers in der Lehrerbildung. In Bredella L, editor, Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar?: Vorträge aus dem Graduiertenkolleg "Didaktik des Fremdverstehens". Narr Francke Attempto Verlag. 2000. p. 231-251. ( Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik).
Bibtex
@inbook{d4c0433ff92e41b9a784cef54183abfa,
title = "Wenn aus der Mad Tea Party ein deutsches Kaffeekr{\"a}nzchen wird: Zielkulturelle Adaptionen in {\"U}bersetzungen von Kinderliteratur als Mittel zur Bewu{\ss}tmachung interkulturellen Transfers in der Lehrerbildung",
keywords = "Englisch",
author = "Emer O'Sullivan and Dietmar R{\"o}sler",
year = "2000",
language = "Deutsch",
isbn = "3-8233-5304-7",
series = " Giessener Beitr{\"a}ge zur Fremdsprachendidaktik",
publisher = "Narr Francke Attempto Verlag",
pages = "231--251",
editor = "Lothar Bredella",
booktitle = "Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar?",
address = "Deutschland",
note = "Graduiertenkolleg ,,Didaktik des Fremdverstehens{"} - 1999 : Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar? ; Conference date: 01-01-1999",
}
RIS
TY - CHAP
T1 - Wenn aus der Mad Tea Party ein deutsches Kaffeekränzchen wird
T2 - Graduiertenkolleg ,,Didaktik des Fremdverstehens" - 1999
AU - O'Sullivan, Emer
AU - Rösler, Dietmar
PY - 2000
Y1 - 2000
KW - Englisch
M3 - Aufsätze in Konferenzbänden
SN - 3-8233-5304-7
T3 - Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik
SP - 231
EP - 251
BT - Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar?
A2 - Bredella, Lothar
PB - Narr Francke Attempto Verlag
Y2 - 1 January 1999
ER -