Children's literature and translation studies
Publikation: Beiträge in Sammelwerken › Aufsätze in Sammelwerken › Forschung › begutachtet
Authors
Since literature written specifically for children first emerged around the middle of the 18th century, it has been a site of intense translational activity. Serious critical interest in the subject of its translation, however, is a relatively recent phenomenon. This chapter examines what translating children's literature actually comprises as well as the key differences between translating it and translating literature for other audiences. It provides a critical account of the type of research has been done and is currently being done, probing key theoretical approaches and methodologies, with a special focus on the issues of target culture norms, narratology, the ‘internationalism’ of children’s literature and translating picturebooks.
| Originalsprache | Englisch | 
|---|---|
| Titel | The Routledge Handbook of Translation Studies | 
| Herausgeber | Carmen Millan-Varela, Francesca Bartrina | 
| Anzahl der Seiten | 13 | 
| Erscheinungsort | London, New York | 
| Verlag | Routledge Taylor & Francis Group | 
| Erscheinungsdatum | 2013 | 
| Seiten | 451-463 | 
| ISBN (Print) | 9780415559676 | 
| ISBN (elektronisch) | 9780203102893 | 
| DOIs | |
| Publikationsstatus | Erschienen - 2013 | 
- Literaturwissenschaft
 - Englisch
 
Fachgebiete
Zugehörige Projekte
Translation Studies
Projekt: Forschung
