Children's literature and translation studies
Publikation: Beiträge in Sammelwerken › Aufsätze in Sammelwerken › Forschung › begutachtet
Authors
Since literature written specifically for children first emerged around the middle of the 18th century, it has been a site of intense translational activity. Serious critical interest in the subject of its translation, however, is a relatively recent phenomenon. This chapter examines what translating children's literature actually comprises as well as the key differences between translating it and translating literature for other audiences. It provides a critical account of the type of research has been done and is currently being done, probing key theoretical approaches and methodologies, with a special focus on the issues of target culture norms, narratology, the ‘internationalism’ of children’s literature and translating picturebooks.
| Originalsprache | Englisch |
|---|---|
| Titel | The Routledge Handbook of Translation Studies |
| Herausgeber | Carmen Millan-Varela, Francesca Bartrina |
| Anzahl der Seiten | 13 |
| Erscheinungsort | London, New York |
| Verlag | Routledge Taylor & Francis Group |
| Erscheinungsdatum | 2013 |
| Seiten | 451-463 |
| ISBN (Print) | 9780415559676 |
| ISBN (elektronisch) | 9780203102893 |
| DOIs | |
| Publikationsstatus | Erschienen - 2013 |
- Literaturwissenschaft
- Englisch
Fachgebiete
Zugehörige Projekte
Translation Studies
Projekt: Forschung
