Emer O'Sullivan
Prof. Dr.

- English
- Literature studies
- Cultural studies
Research areas
- Published
Translation
O'Sullivan, E., 2006, The Oxford encyclopedia of children's literature: Vol. 4: Smad - Zwer. Zipes, J. D. (ed.). Oxford [u.a.]: Oxford University Press, p. 107-108 2 p.Research output: Contributions to collected editions/works › Articles for encyclopedia › Research
- Published
Translation
O'Sullivan, E., 12.01.2021, Keywords for Children's Literature. Nel, P., Paul, L. & Christensen, N. (eds.). 2. ed. New York: New York University Press, p. 184-187 4 p.Research output: Contributions to collected editions/works › Articles for encyclopedia › Research
- Published
Translation
O'Sullivan, E., 20.11.2023, The Routledge Companion to Children's Literature and Culture . Nelson, C., Wesseling, E. & Wu, A.M.-Y. (eds.). New York: Routledge Taylor & Francis Group, p. 327-339 13 p. 27. (Routledge literature companions).Research output: Contributions to collected editions/works › Articles for encyclopedia › Research
Transportverluste - Transportgewinne. Anmerkungen zur Übersetzung von Komik im Werk Aidan Chambers'.
O'Sullivan, E., 1992, Komik im Kinderbuch. Erscheinungsformen des Komischen in der Kinder- und Jugendliteratur.. Ewers, H.-H. (ed.). Weinheim; München: Juventa Verlag, p. 201-221 21 p. (Jugendliteratur - Theorie und Praxis).Research output: Contributions to collected editions/works › Contributions to collected editions/anthologies › Research
- Published
Träume: Jahrbuch der Gesellschaft für Kinder- und Jugendliteraturforschung | GKJF 2020
von Glasenapp, G. (Editor), O'Sullivan, E. (Editor), Roeder, C. (Editor) & Tomkowiak, I. (Editor), 2020, Frankfurt am Main: Gesellschaft für Kinder- und Jugendliteraturforschung. 193 p. (Jahrbuch der Gesellschaft für Kinder- und Jugendliteraturforschung; vol. 2020)Research output: Books and anthologies › Special Journal issue › Research
- Published
Two languages, two children’s literatures: Translation in Ireland today
O'Sullivan, E., 01.09.2020, Children's Literature in Translation: Texts and contexts. van Coillie, J. & McMartin, J. (eds.). Leuven: Leuven University Press, p. 55-70 16 p. (Translation, Interpreting and Transfer; vol. 2).Research output: Contributions to collected editions/works › Chapter › peer-review
Typisch 'Englisch', typisch 'Deutsch'? Engländer in der deutschsprachigen und Deutsche in der britischen Kinder- und Jugendliteratur. Welche Rolle spielen nationale Stereotypen bei der Personencharakterisierung?
O'Sullivan, E., 1992, In: Beiträge zur Kinder- und Jugendliteratur. 7, p. 8-12 5 p.Research output: Journal contributions › Journal articles › Research
Unübertragbarer Nonsense ? Übersetzung und Rezeption von "Alice in Wonderland" im deutschsprachigen Raum
O'Sullivan, E., 2003, Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000 "Zeitenwende - die Germanistik auf dem Weg vom 20. ins 21. Jahrhundert": Teilband 11: Übersetzung und Literaturwissenschaft. Wiesinger, P. (ed.). Peter Lang Verlag, p. 119-126 8 p. (Jahrbuch für internationale Germanistik / Reihe A / Kongressberichte ; vol. 63).Research output: Contributions to collected editions/works › Article in conference proceedings › Research
- Published
Ver- und Zurück-rückungen in und von "Alice in Wonderland"
O'Sullivan, E., 2016, gorkicht im gemank. : Mediale und ästhetische Ver-rückungen (in) der Kinder- und Jugendliteratur. Lexe, H. (ed.). Wien: STUBE, p. 4-17 14 p. (fokus).Research output: Contributions to collected editions/works › Contributions to collected editions/anthologies › Research
Von Dahl's Chickens zu Himmels Grausen: Zum Übersetzen intertextueller Komik in der Kinderliteratur.
O'Sullivan, E., 1999, In: 1000 und 1 Buch. 4, p. 12-19 8 p.Research output: Journal contributions › Journal articles › Research