Europarecht (EUV/AEUV/GRCh): Textsammlung ; European Law (TEU/TFEU/CFREU); Droit Européen (TUE/TFUE/CDFEU)

Research output: Books and anthologiesCollected editions and anthologiesEducation

Standard

Europarecht (EUV/AEUV/GRCh): Textsammlung ; European Law (TEU/TFEU/CFREU); Droit Européen (TUE/TFUE/CDFEU). / Terhechte, Jörg (Editor).
2. ed. Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG, 2021. 553 p.

Research output: Books and anthologiesCollected editions and anthologiesEducation

Harvard

APA

Vancouver

Bibtex

@book{bfcf7820580b4a8880ea2ad0b84387c5,
title = "Europarecht (EUV/AEUV/GRCh): Textsammlung ; European Law (TEU/TFEU/CFREU); Droit Europ{\'e}en (TUE/TFUE/CDFEU)",
abstract = "Die Textsammlung – in synoptischer Darstellung der drei Sprachfassungen in Deutsch, Englisch und Franz{\"o}sisch – soll den Nutzern den vergleichenden Zugang zum europ{\"a}ischen Prim{\"a}rrecht erm{\"o}g­lichen. Sie ist der Erkenntnis geschuldet, dass jeder systematische Ansatz zur Auslegung des EU-Rechts den Formulierungsunterschieden der Amtssprachen Rechnung tragen muss und daher auf den Sprachenvergleich angewiesen ist. Die Textsammlung bietet somit eine erste Hilfe daf{\"u}r, den „Sprung“ {\"u}ber die eigene Sprachgrenze zu wagen. Damit er{\"o}ffnet sie den Blick auf andere Rechtsordnungen und ermutigt dazu, die eigenen Rechtsansichten in der vergleichenden Perspektive kritisch zu hinterfragen.Die Rechtsordnung der Europ{\"a}ischen Union steht wie keine andere Rechtsordnung weltweit unter dem „Vorzeichen der Mehrsprachigkeit“ und eignet sich daher besonders gut f{\"u}r einen rechtsvergleichenden Ansatz. Dies gilt ungeachtet der Tatsache, dass sich in den letzten Jahren die englische Sprache in den europ{\"a}ischen Institutionen immer st{\"a}rker durchgesetzt hat. Fest steht gleichwohl, dass die unterschiedlichen Rechtssprachen der Euro­p{\"a}ischen Union ein echtes Hindernis f{\"u}r die effektive Rechtsanwendung darstellen k{\"o}nnen. Die Textsammlung soll helfen, dieses Hindernis zu {\"u}berwinden.",
keywords = "Rechtswissenschaft, Europarecht, Recht, Europ{\"a}ische Union, Unionsrecht, Internationales {\"O}ffentliches Recht: Internationale Organisationen und Institutionen, GRC, Europ{\"a}isches Prim{\"a}rrecht, Europa, AEUV, EUV",
editor = "J{\"o}rg Terhechte",
year = "2021",
language = "Deutsch",
isbn = "978-3-8487-7127-1",
publisher = "Nomos Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG",
address = "Deutschland",
edition = "2.",

}

RIS

TY - BOOK

T1 - Europarecht (EUV/AEUV/GRCh)

T2 - Textsammlung ; European Law (TEU/TFEU/CFREU); Droit Européen (TUE/TFUE/CDFEU)

A2 - Terhechte, Jörg

PY - 2021

Y1 - 2021

N2 - Die Textsammlung – in synoptischer Darstellung der drei Sprachfassungen in Deutsch, Englisch und Französisch – soll den Nutzern den vergleichenden Zugang zum europäischen Primärrecht ermög­lichen. Sie ist der Erkenntnis geschuldet, dass jeder systematische Ansatz zur Auslegung des EU-Rechts den Formulierungsunterschieden der Amtssprachen Rechnung tragen muss und daher auf den Sprachenvergleich angewiesen ist. Die Textsammlung bietet somit eine erste Hilfe dafür, den „Sprung“ über die eigene Sprachgrenze zu wagen. Damit eröffnet sie den Blick auf andere Rechtsordnungen und ermutigt dazu, die eigenen Rechtsansichten in der vergleichenden Perspektive kritisch zu hinterfragen.Die Rechtsordnung der Europäischen Union steht wie keine andere Rechtsordnung weltweit unter dem „Vorzeichen der Mehrsprachigkeit“ und eignet sich daher besonders gut für einen rechtsvergleichenden Ansatz. Dies gilt ungeachtet der Tatsache, dass sich in den letzten Jahren die englische Sprache in den europäischen Institutionen immer stärker durchgesetzt hat. Fest steht gleichwohl, dass die unterschiedlichen Rechtssprachen der Euro­päischen Union ein echtes Hindernis für die effektive Rechtsanwendung darstellen können. Die Textsammlung soll helfen, dieses Hindernis zu überwinden.

AB - Die Textsammlung – in synoptischer Darstellung der drei Sprachfassungen in Deutsch, Englisch und Französisch – soll den Nutzern den vergleichenden Zugang zum europäischen Primärrecht ermög­lichen. Sie ist der Erkenntnis geschuldet, dass jeder systematische Ansatz zur Auslegung des EU-Rechts den Formulierungsunterschieden der Amtssprachen Rechnung tragen muss und daher auf den Sprachenvergleich angewiesen ist. Die Textsammlung bietet somit eine erste Hilfe dafür, den „Sprung“ über die eigene Sprachgrenze zu wagen. Damit eröffnet sie den Blick auf andere Rechtsordnungen und ermutigt dazu, die eigenen Rechtsansichten in der vergleichenden Perspektive kritisch zu hinterfragen.Die Rechtsordnung der Europäischen Union steht wie keine andere Rechtsordnung weltweit unter dem „Vorzeichen der Mehrsprachigkeit“ und eignet sich daher besonders gut für einen rechtsvergleichenden Ansatz. Dies gilt ungeachtet der Tatsache, dass sich in den letzten Jahren die englische Sprache in den europäischen Institutionen immer stärker durchgesetzt hat. Fest steht gleichwohl, dass die unterschiedlichen Rechtssprachen der Euro­päischen Union ein echtes Hindernis für die effektive Rechtsanwendung darstellen können. Die Textsammlung soll helfen, dieses Hindernis zu überwinden.

KW - Rechtswissenschaft

KW - Europarecht

KW - Recht

KW - Europäische Union

KW - Unionsrecht

KW - Internationales Öffentliches Recht: Internationale Organisationen und Institutionen

KW - GRC

KW - Europäisches Primärrecht

KW - Europa

KW - AEUV

KW - EUV

UR - http://d-nb.info/1220170917

UR - https://www.nomos-shop.de/nomos/titel/europarecht-euv-aeuv-grch-european-law-teu-tfeu-cfreu-droit-europeen-tue-tfue-cdfeu-id-98240/

M3 - Sammelwerke und Anthologien

SN - 978-3-8487-7127-1

BT - Europarecht (EUV/AEUV/GRCh)

PB - Nomos Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG

CY - Baden-Baden

ER -