'Click Here to Shop Now!' A micro-linguistic analysis of medical spam mails (5. Interdisziplinäres Symposium Europäische Kulturen in der Wirtschaftskommunikation - EUKO 2005, Luzern)

Aktivität: Vorträge und GastvorlesungenKonferenzvorträgeForschung

Anne Barron - Sprecher*in

18.10.200520.12.2005

Veranstaltung

5. Interdisziplinäres Symposium Europäische Kulturen in der Wirtschaftskommunikation - EUKO 2005

18.10.0519.10.05

Luzern, Schweiz

Veranstaltung: Konferenz

Zuletzt angesehen

Aktivitäten

  1. Heterogene Schülerschaft = Heterogene Unterstützungsformen - Zum Einfluss standardisierter Interventionen auf die mathematische Kompetenzentwicklung in heterogenen Lerngruppen
  2. Wie verändert sich die lehrerseitige Unterrichtssprache von der Grundschule bis zur Oberstufe? Diskussion erster Befunde aus einer jahrgangs- und fächerübergreifenden Videostudie
  3. Satire und Karikatur als Formen transmedialer Kunstreflexion - Die Adaption von Thomas Bernhards Erzählung 'Alte Meister' (1985) durch Nicolas Mahlers gleichnamige Graphic Novel (2011)
  4. '... but like, you see, I'm the same now as well': A longitudinal study of the development of L2 discourse competence (31. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL), Bremen)
  5. Diskutandin des Vortrags von Marei Fetzer "Schreib Mathe, und sprich darüber. Eine qualitative Perspektive auf die Arbeit mit Schreibanlässen im Mathematikunterricht der Grundschule"
  6. Die biographische Ressource Mehrsprachigkeit im Studium. Eine empirische Untersuchung zur Bedeutung von lebensweltlicher Mehrsprachigkeit für die Bildungsstrategien von Studierenden
  7. Pragmatic routines in language learning: 'The road less travelled.' (26th Annual Research Symposium of the Royal Irish Academy's National Committee for Modern Language Studies, Maynooth, Irland)
  8. Acquiring 'different strokes': A longitudinal study of the development of L2 pragmatic competence (62. Meeting of the Conference of University Teachers of German in Britain and Ireland (CUTG), Keele, GB)
  9. Wenn aus der Mad Tea Party ein deutsches Kaffeekränzchen wird. Zielkulturelle Adaptionen in Übersetzungen von Kinderliteratur als Mittel zur Bewusstmachung interkulturellen Transfers in der Lehrerbildung.