Kinderliterarische Komparatistik

Research output: Books and anthologiesMonographsResearch

Authors

In diesem Buch werden erstmals grundlegende Fragestellungen und Konzepte der Vergleichenden Literaturwissenschaft unter kinderliteraturspezifischen Aspekten weiterentwickelt. Gleichzeitig erfährt die Kinderliteraturforschung einen Aufriß ihrer komparatistischen Arbeitsfelder: der allgemeinen Kinder-literaturtheorie, der kinderliterarischen Kontakt- und Transferforschung, der vergleichenden Poetik der Kinderliteratur, der Intertextualitätsforschung, der Imagologie, der vergleichenden kinderliterarischen Gattungsforschung, der vergleichenden Geschichtsschreibung der Kinderliteratur und der vergleichenden Wissenschaftsgeschichte. Das kinderliterarische Übersetzen erfährt spezielle Aufmerksamkeit durch eine Weiterentwicklung der Theorie, die die narratologische Instanz des impliziten Übersetzers neu einführt und seine Manifestation in der Stimme des Erzählers des übersetzten Textes aufzeigt. Die Tauglichkeit dieser Weiterentwicklung tritt bei der Diskussion der spezifischen Problemen der Übersetzung von Bilder- und illustrierten Kinderbüchern ebenso zu Tage wie bei der umfangreichen Analyse der 31 vollständigen deutschsprachigen Übersetzungen von Lewis Carrolls Alice in Wonderland. Diese erste umfassende Positionsbestimmung einer kinderliterarischen Komparatistik endet in der Diskussion der Konzepte Weltliteratur für Kinder und Klassiker der Kinderliteratur.
Original languageGerman
Place of PublicationHeidelberg
PublisherWinter Universitätsverlag
Number of pages549
ISBN (Print)3-8253-1039-6, 978-3-8253-1039-4
Publication statusPublished - 2000
Externally publishedYes

Publication series

NameProbleme der Dichtung
PublisherWinter
Volume28
ISSN (Print)0555-2257