Two languages, two children’s literatures: Translation in Ireland today

Publikation: Beiträge in SammelwerkenKapitelbegutachtet

Authors

The Anglosphere has a reputation for being unreceptive to fiction in translation, and this also applies to Ireland. Some of the reasons for the relative paucity of translations in Irish children’s literature in English are indeed the same as for other Anglophone countries, but the situation and development of children’s literature in Ireland differ so significantly from theirs that it calls for a more differentiated look. Ireland is not just an Anglophone country; the first official language of the state is Irish, a Gaelic language, spoken daily today by only a small percentage of the population. It is therefore a case of one country with two languages and two children’s literatures, each with their own tradition, into which books are (or are not) translated under different conditions. While Irish-language publications (including translations) have been heavily state subsidized since Irish independence in 1922, those in English have to survive in economic competition with the huge publishing conglomerates on the neighboring island. This chapter discusses the conditions under which both traditions have developed and examines contemporary Irish publishers who issue translations into English and Irish.
OriginalspracheEnglisch
TitelChildren's Literature in Translation : Texts and contexts
HerausgeberJan van Coillie, Jack McMartin
Anzahl der Seiten16
ErscheinungsortLeuven
VerlagLeuven University Press
Erscheinungsdatum01.09.2020
Seiten55-70
ISBN (Print)978-94-6270-222-6
ISBN (elektronisch)978-94-6166-320-7, 978-94-6166-326-9
DOIs
PublikationsstatusErschienen - 01.09.2020

DOI

Zuletzt angesehen

Publikationen

  1. Wolfgang Servatius, " Gläubigerschutz durch Convenants"
  2. Betriebs- und Arbeitsplatzdynamik in wissensintensiven Industrien Niedersachsens (1995 - 2001)
  3. ZP-Stichwort
  4. Wissenschaftlich orientierte Weiterbildung an Hochschulen – lebenslanges Lernen auf neuen Wegen
  5. Die Sustainability Balanced Scorecard als Integrationsrahmen für BUIS
  6. Strangpressen von Profilen aus Aluminiumspänen
  7. Das berufsbegleitende Studium als Personalentwicklungsinstrument? Die Rolle der Transfermotivation
  8. Synthetisierung des Heterogenen und geschlossene Konzeptionen von Wissensspeichern
  9. Der "fachdidaktische Code" der Lebenswelt- und/oder (?) Situationsorientierung in der fachdidaktischen Diskussion der sozialwissenschaftlichen Unterrichtsfächer sowie des Lernfeldkonzepts
  10. Integrated nutrient-weed management under mechanised dry direct seeding (DDS) is essential for sustained smallholder adoption in rainfed lowland rice (Oryza Sativa L.)
  11. An in vivo study on the metabolism and osteogenic activity of bioabsorbable Mg-1Sr alloy
  12. Fixed income investor relations
  13. Polarisierungen der Antike
  14. Schul- und Leistungsangst begegnen
  15. Analyse und Bewertung von Logistikprozessen als Element integrierten Prozeßmanagements
  16. "Ah no honestly we’re okay"
  17. Schulleitung - ein belastender Job?
  18. Healthy at work
  19. Wege der Anti-Dialektik
  20. The International legal framework for post-brexit eez fisheries access between the United Kingdom and the european union
  21. Strangpressen schraubenförmiger Profile am Beispiel von Schraubenrotoren
  22. Exkurs: Initiativen zur Verbesserung von Arbeitsstandards in der Bekleidungsindustrie
  23. Wege zum freien Sprechdenken