Translate

Projekt: Forschung

Projektbeteiligte

  • Wuggenig, Ulf (Wissenschaftliche Projektleitung)
  • Steinbrügge, Bettina (Projektmitarbeiter*in)

Beschreibung

translate intends to network and develop exemplary contemporary museum practices focussing on processes of cultural translation in Europe.
translate investigates and promotes the role of contemporary museum and exhibition practices in relation to processes of cultural translation through a series of transnational measures that are mutually interconnected in terms of both content and structure:

12 projects carried out in an exemplary way in various museums and collections of modern art linking critical interventions by contemporary artists with strategies for opening up the museum space and increasing its accessibility for various social groups

10 discursive projects (research, workshops, symposiums, etc.) foster theoretical reflection on the theme of cultural translation and its relevance to questions of cultural heritage in Europe through exchanges among experts

4 networking and mobility projects for art historians, museum experts, artists and an interested public support connecting the levels of practice and theory

The multilingual translate web journal, a series of publications and catalogues that are published in the different countries involved in the project, and a study and a mailing list make the contents and results of the project accessible to a broad, interested public throughout Europe. They also promote exchange and broad participation in the discussion of cultural translation in terms of current developments in the area of museums and collections of modern art.
Participating Institutions
European Institute for Progressive Cultural Policies, Vienna, A (Coordinator)
Kunstraum der Universität Lüneburg, (Co-organiser)
Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA), E (Co-organiser)
Stedelijk Van Abbemuseum Eindhoven, Eindhoven, NL (Co-organiser)
Art Museum of Estonia, Tallinn, EST (Co-organiser)
Kunstmuseum Lentos, Linz, A (Co-organiser)
Latvian Centre for Contemporary Art, Riga, LV
Assemblée transeuropéenne pour traduire les cultures, Paris, F
Contemporary Art Information Center of the Lithuanian Art Museum, Vilnius, LT
IG Kultur Österreich, Vienna, A
Kunstraum Goethestraße, Linz, A
Wyspa Progress Foundation, Gdansk, PL
schnittpunkt Vienna, A
metszéspont Budapest, H

AkronymTranslate
StatusAbgeschlossen
Zeitraum01.10.0506.04.09

Zuletzt angesehen

Forschende

  1. Klara Lübbers

Publikationen

  1. Zootechnologies
  2. Religious Loyality and Acceptance of Corruption.
  3. Elementary School Students’ Length Estimation Skills
  4. Testing of a Multiple Criteria Assessment Tool for Healthcare Facilities Quality and Sustainability
  5. Integration in Controllingsystemen
  6. Je älter desto besser?
  7. Der Vorschlag der EU-Kommission für ein EU-Omnibus-Paket zur Änderung von CSRD, CSDDD und Taxonomie-Verordnung
  8. Vergütungsbericht - Eine Komponente der nichtfinanziellen Berichterstattung
  9. Management of change
  10. Zur Notwendigkeit eines „CSR-RUG 2.0“
  11. Of housewives and feminists
  12. Female Directors on Audit Committees and Corporate Environmental Decoupling
  13. The New European Public Country-by-Country-Reporting Requirement
  14. § 315d Konzernerklärung zur Unternehmensführung
  15. Über das Schreiben von Texten sprechen
  16. Zur Geschichte der Zeitwertbilanzierung in Deutschland
  17. § 289c Inhalt der nichtfinanziellen Erklärung
  18. Party Euroscepticism and the Conditions for Its Success
  19. Association of school leaders’ COVID-19 health literacy with the implementation of health promotion in schools in Germany
  20. The impact of external auditors on firms’ financial restatements.
  21. Die neue EU-Bilanzrichtlinie
  22. Berichterstattung nach Art. 8 der EU-Taxonomie-Verordnung.
  23. Der Prüfungsvermerk über den Nachhaltigkeitsbericht: ein neues gesetzliches Informationsinstrument.
  24. Regulierung von Corporate-Governance-Systemen durch das geplante FISG
  25. Die Gewinnverwendungspolitik als Prüfungsobjekt von Aufsichtsrat und Abschlussprüfer
  26. Erzählerische Grenz-Gänge